Friday, June 09, 2006

Friedrich Rückert (1788-1866)

Du bist die Ruh

Du bist die Ruh,

Der Friede mild,

Die Sehnsucht du,

Und was sie stillt.

Ich weihe dir

Voll Lust und Schmerz

Zur Wohnung hier

Mein Aug und Herz.

Kehr ein bei mir

Und schließe du

Still hinter dir

Die Pforte zu.

Treib andern Schmerz

Aus dieser Brust!

Voll sei dies Herz

Von deiner Lust.

Dies Augenzelt,

Von deinem Glanz

Allein erhellt,

O füll es ganz!

Signatur: Friedrich Rückert

You are the Rest

You are the Rest

of Peace, so sure,

Both homesickness

and its sole cure.

My eyes and heart

in offering

will not depart

from suffering.

Come close to me

and close the gate

and dwell in me

and consecrate

My heart with joy.

Within my breast

all pains destroy

save what you've blessed.

All that I view

Is brightened for

the sight of you.

O fill it more!

Muhammad Legenhausen (1953-20??)

Friedrich Rückert
(1788 - 1866)

Die Pforte der Weisheit

Weil der Prophet (s.a.s) gesprochen hat:
Ich bin die Stadt der Weisheit, Ali aber ist die Pforte,
so wollten, die sich ärgerten am Worte,
Abtrünnige von Anzahl zehn,
die Proben solcher Weisheit sehn.

Sie sprachen: Laßt uns jeder einzeln fragen,
und wird er jedem gleiche Antwort sagen,
und jedem mit verschiednem Worte,
so soll er sehn der Weisheit Pforte,
ob andern Gütern vorzuziehn die Weisheit sei, das fraget ihn.

Und als ihn so der erste fragte,
war dies das Wort das Ali sagte:

Weisheit ist das Erbteil Gottgesandter,
Gut das Erbteil Gottverbannter.

Und als ihn so der andre fragte:

Hüten musst du deine Güter,
doch die Weisheit ist dein Hüter.

Und als ihn so der dritte fragte,
war dies das Wort das Ali sagte:

Güter sind durch Weisheit zu erwerben,
Weisheit nicht mit Güter zu vererben.

Und als ihn so der vierte fragte
war dies das Wort das Ali sagte:

Güter kannst du nicht dem Dieb verhehlen,
Weisheit kann dir keiner stehlen.

Und als ihn so der fünfte fragte,
war dies das Wort das Ali sagte:

Güter wird Gebrauch verzehren,
doch die Weisheit dienet er zu mehren.

Und als ihn so der sechste fragte,
war dies das Wort das Ali sagte:

Güter sind zum Bösen die Versucher,
Weisheit gottgefäll'ger Wucher.

Und als ihn so der siebente fragte,
war dies das Wort das Ali sagte:

Teilung macht die Güter kleiner,
Weisheit nur Mitteilung allgemeiner.

Und als ihn so der achte fragte,
war dies das Wort das Ali sagte:

Güter können selbst sich nicht erhalten,
Weisheit nur weiss Güter zu verwalten.

Und als ihn so der neunte fragte,
war dies das Wort das Ali sagte:

Ein Kamel kann Güter schwer fortbringen,
Weisheit hat des Vogels Schwingen.

Und als ihn so der zehnte fragte,
war dies das Wort das Ali sagte:

Güter machen finster im verstockten Herzen,
hell darin der Weisheit Herzen.

Die Frager zogen ab mit Schmach, doch Ali sprach:

Und würden sie mein Leben lang mich fragen,
das Gleiche würd' ich stets und immer anders sagen.

von Friedrich Rückert aus Sieben Bücher morgenländischer Sagen und Geschichten, Stuttgart 1837

The Gate of Wisdom

Since the Prophet (s.a.s.) has pronounced:

“I am the city of wisdom, but Ali is the gate,”

Some who were roused by these words to hate,

Ten persons who would sow unrest,

sought to put this wisdom to the test.

They spoke: Let us each ask him a single question,

and if he answers with the same solution,

while expressing it to us variously,

then he is seen as the door of wisdom deservingly.

Whether other assets are to be preferred to wisdom, let us ask him.

And when the first one asked him in this way,

these were the words that Ali would say:

Wisdom is the inheritance of those sent by God,

Other assets are the inheritance of those banished by God.

And when the next his question read,

this is what Ali said:

You have to watch over all that you own,

while over you watches your wisdom alone.

And when the question was asked by the third,

in answer there came from Ali this word:

It is through wisdom that one acquires assets,

not wisdom along with assets one inherits.

And when the question was asked by the fourth,

From Ali these were the words that came forth:

From the thief your assets you cannot conceal,

but wisdom is something that no one can steal.

When the fifth one put forward the question,

In answer Ali uttered this proposition:

Assets are exhausted with use,

While this makes wisdom the more profuse.

When the sixth one put forward the question,

In answer Ali uttered this proposition:

The assets of the evil are a temptation and test;

Wisdom is a God-pleasing form of interest.

When the seventh put forth the question,

In answer Ali uttered this proposition:

Sharing makes any assets decrease,

Wisdom will only through sharing increase.

When the eighth one put forth the question,

In answer Ali uttered this proposition:

Assets cannot for themselves look after;

Assets only wisdom knows how to administer.

When the ninth one put forth the question,

In answer Ali uttered this proposition:

Assets are a heavy load for a camel herd;

Wisdom, however, soars like a bird.

When the tenth one put forth the question,

In answer Ali uttered this proposition:

Assets bring darkness to stubborn hearts;

With wisdom comes brightness within the hearts.

The questioners withdrew in ignominy, while Ali spoke with dignity:

And if you would ask me this through all my life’s days,

I would keep on saying the same thing in yet other ways.

English version by Hajj Muhammad Legenhausen

Hier ist das Herunterladen einer hoch aufgelösten Version (1464 x 2252 Pixel, 470 KB) möglich.

Friedrich Rückert Denkmal in Coburg-Neuses selbst fotografiert am 24.07.2005 GNU-FDL


2 Comments:

Blogger David said...

Salaam,
I am glad to have found your blogspot, Mr.Legenhausen. I wanted to thank you for your works especially your critiques on Traditionalism, which upon reading made me reconsider my stance on the Perennial philosophy.

Nonetheless, I heard news that you defended SHNasr in the hawza, whom I still highly look up to. I still wish to find out what you truly feel in your heart about traditionalism, for I found a faint sense of longing on your paper "Why I am Not a Traditionalist". It sort of seemed that you wrote the paper because you were compelled to write it, yet i still imagine that you do sympathize for Schuon, Nasr and others for all they have contributed, and that perhaps you truly do connect with the appeal of tradition especially in the disillusioned world of today.

Wish you well in Qom... also
Friedrich Ruckert influenced Annemarie Schimmel, a close associate of Schuon in bloomington i think. http://en.wikipedia.org/wiki/Annemarie_Schimmel

-david

10 June, 2006 06:42  
Blogger Hajj Muhammad Legenhausen said...

Dear David,
You can write to me at legenhausen@yahoo.com. I will defend those with whom I disagree when I find them being wrongly attacked. I believe Dr. Nasr has done much valuable work, but I have fundamental disagreements with the views he has expressed. My critique of traditionalism is sincere and I don't know why you would imagine that I was compelled to write it. If you read Farsi, I would suggest you have a look at Dr. Yahya Yathribi's work.
http://www.yasrebi.org/
If not you should look at Mark Koslow's site.
www.naturesrights.com
I don't have the least sympathy for Schuon, although I have found insightful points scattered in his work. Of the entire group, the two people who continue to have my highest respect are William Chittick and Sachiko Murata.

10 June, 2006 14:55  

Post a Comment

<< Home

Free Hit Counters
free music onlineinternet radio songs
www.Jango.com